„Билбао – Ню Йорк – Билбао“ от Кирмен Урибе

Билбао – Ню Йорк – Билбао от  Кирмен УрибеНе съм забравила, че обещах три последователни норвежки книжни находки, но Кирмен Урибе се оказа един много напорист автор и нямаше как да не се поддам на чара му. Забелязах книжлето  заради корицата. Любопитството ми се разгоря още по-силно, когато попаднах на думичката „еускера“ – няма да ви кажа какво значи, размърдайте се и си я потърсете.

В „Дневник“ има доста сериозен откъс – не дава идеална представа за книгата, но си заслужава да го погледнете. От него няма да разберете колко накъсана и разнородна е историята, родена от опита на самия автор да научи повече за своето семейство, но ще се срещнете с един много красив стил на писане – кратки истории, които се преливат една в друга; носят самостоятелен заряд; звучат по много различен начин, но са подчинени на една обща картина и проследявайки ги, читателят се оказва в един уникален свят на границата между реалността и спомена. Този похват често ме вбесява, защото неумелите автори винаги се изхитряват да загубят нишката, да задълбаят някъде до втръсване или да натрупат прекалено много разнородни части, от което творбата се превръща в нещо… не много понятно, но Кирмен Урибе се е справил превъзходно – баланс, яснота и лекота са основните характеристики на повествованието.

Заслуга за красотата на текста има и преводачката Боряна Дукова, а корицата е дело на Иво Рафаилов (и Артета) – справили са се чудесно.

На любопитните: приятно четене 😉

Публикувано в прочетено с етикети . Постоянна връзка.

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *